Òturupon Meji Invocación para la posesión

OKÌ  AWON  BABA  MI

(Òturupon Meji – Invocación para la posesión por esos antepasados que nos pueden ayudar en el desarrollo de un ritual)

 

 

Aré di aré àánu. Ìyèrè di ìyèrè arò. Bí ojú bá se méjì, won a wò’ran.

Es ahora un lugar triste. El canto se ha vuelto triste y melancólico. Cuando son dos los ojos que miran pueden ver lo que los acontecimientos nos deparan

 

esèse méjì, won a rìn gìrì-gìrì l’ónà. Bèbè ìdí seméjì, won a jòkó lóri eni.

Cuando las piernas son dos, caminan con paso firme. Cuando los glúteos son dos, se sientan sobre una estera.

 

Owó kan ò ró seke. Bé è ni esè kan ò se gìrì-gìrì l’ónà.

Una mano no tiembla. Una pierna tampoco caminará con paso rápido.

 

Òtòòtò ni à npe ni tí akí ì jé. Wón ní nkúnké kí nkí ará iwájú.

Nosotros nos llamamos de diferente manera. Me piden arrodillarme y saludar a aquéllos que están ante mí.

 

Mo kúnlè, mo kí ará iwájú. Wón ní nkúnlè kí npe èrò ti mbe l’éhìn.

Me arrodillo y saludo a aquéllos que estan ante mí. Me piden que me arrodille y llame a aquéllos que están detrás de mí.

 

Mo kúnlè mo pe èrò ti mbe l’éghìn. Wón ní àwon wo ni ará iwájú eni.

Me arrodillo y llamo a  aquellos que están  detrás  de mí. Ellos preguntan: ¿Quiénes son esos que están ante mí?

 

Mo ní egúngún ilé eni ni ará iwájú eni. Wón ní àwon wo ni èrò ti mbe léhìn.

Les digo que son mis antepasados los que están ante mí. Ellos preguntan: ¿Quiénes son aquéllos que están detrás de tí?

 

Mo ní Òrìsà ilé Baba eni l’èrò ti mbe léhìn. Alápandédé kó ilé rè tán,

Les digo que es el Orisa de mi familia quien está detrás de mí. Cuando las golondrinas etíopes construyen su nido.

 

Kò kan omi, kò kan òkè, ó gbe sí agbede méjì Òrun ó nwo Olódùmarè lójù lójù.

Están suspendidas en el cielo mirando al Creador.

 

Ó nwo omo aráyé l’enu. Atangegere, d’Ifá fún Oduso lá omo Arannase.

Mirando a los humanos en la Tierra. Atangegere adivinó con Ifá para  el niño  de Odusola  de Arannase,

 

Èyí ti Baba rè fi sílè kú ní kékeré lénje-lénje láì mo dídá owo.

Cuyo padre se murió cuando él era un niño sin tener el conocimiento de cómo realizar la adivinación.

 

Láì mo òntè ba won de Otù Ifè se odún rí.

Y sin haber ido a Ife para la fiesta de Ifá.

 

Ó di ìgbà kíní, wón ko ohun orò sílè ó tu púrú s’ékún ó ní bí omi ni wón kó nta sílè òun ò mo.

Cuando todos los materiales para los rituales habían sido recogidos, él empezó a llorar y a decir que no sabía si el agua debía ser ofrecida primero.

 

 

Ìsòrò òrun e wá bá mi tún orò yi se, ìsòrò òrun bí otí ni wón kó nta sílè ‘mí ò mò o.

Los antepasados descienden y hacen que este ritual sea un éxito para mí, ellos me dicen que la ginebra es lo que debe ofrecerse primero. Yo no lo sé.

 

Ìsòrò òrun e wá bá mi tún orò yí se, ìsòrò òrun bí obi ni wón ko nfi lé’le, èmi ò imò o’. Ìsòrò òrun e wá bá mi tún orò yí se, ìsòrò òrun. Ase.

Òturupon Meji Invocación para la posesión Los antepasados descienden y hacen que este ritual sea un éxito para mí, ellos me dicen que el coco es lo que debe ofrecerse primero. Los antepasados descienden. Asé.

Enlace para bookmark : Enlace permanente.

Deja un comentario