ORÍKÌ BABALÚAIYE

ORÍKÌ BABALÚAIYE

(Alabando al Padre de la Corteza de la Tierra)

Gbogbo enia ni nsun ti won ko ji. Sòpònnò dakun ji mi yara mi.

Todas las personas duermen y nunca se despiertan. Espíritu de la Enfermedad por favor despiérteme en mi cuarto.

Sòpònnò f’il e mi burn mi. Ai f’il e mi bun mi ko wo,

Espíritu de la Enfermedad déle repuestos a mi casa. Es una pena si usted no ahorra en mi casa.

Ibariba f’ile mi bun mi ko wo, ai f’ile mi bun mi ko wo.

Espíritu de la Enfermedad déle repuestos a mi casa, es una pena si usted no ahorra en mi casa.

Ngo b’egun ngo b’egun re’le, tere tere ‘gun gun gun. Ase.

Yo seguiré en la casa de los antepasados por voluntad propia, seguiré en la casa de los antepasados, es una casa feliz, feliz, feliz. Asé.

Iba Obálúaiye, Asin-mo-l’égbàá-iyanjú, aso – oní – ìkónkò – t i – mbó l’or í –eékú.

Alabo al Padre de la Corteza de la Tierra, lo llamamos por sus respetables nombres.

Ibarida f’le mi bun mi ko wo. Ase.

Puede que el Espíritu de la Enfermedad evite mi casa. Asé.

Un cazador negro sabe como usar la rafia para cubrir su cuerpo.

Osanpan eni kansoso ko rinigangan tinangan.
Ase.

Espinas de la zarza contra su ojo.
Nadie debe caminar exclusivamente a mediodía, la zarza es formidable. Asé.

ORÍKÌ BABALÚAIYE

Enlace para bookmark : Enlace permanente.

Deja un comentario