Ìrosùn Ìrẹtè

Ifá le brinda a esta persona, la dicha de los hijos.

Una gallina, un pez y aceite de palma será el sacrificio.

La ofrenda será simultánea a Ifá y a Òşun en la misma jícara o sopera santoral, para que sus cosas sean resueltas.

Igi àjùbà ni ń jóńgò jóńgò
A dífá fún Òpìnní

Ti ń bợ Ikin è ti ń bợ Òşun nítorí ợmợ
Wón ní kó rúbợ
Wón nire gbogbo fún un
Wón ni gbogbo ire ni ó sùn ún bò
Ajé ni Ợmợ Aya
Şùgbón kó da Ifá àti Òşun pò sójú kan
Kó si bợ wón papò
Ó bá rúbợ
Ayé bá yẹ é
N ní wá ń jó ní wá ń yò Ní ń yin àwợn Babaláwo Àwợn Babaláwo ń yin Ifá
Ó ní béè làwợn Babaláwo tòún wí
Igi àjùbà ni ń jóńgò jóńgò
A dífá fún Òpìnní
Ti ń bợ Ikin è ti ń bợ Òşun nítorí ợmợ Ìgbà Òpìnní ń bợ Ikin è ti ń bÒşun la rájé Ìgbà Òpìnní ń bợ Ikin è ti ń bÒşun la ráya Ìgbà Òpìnní ń bợ Ikin è ti ń bÒşun la bímợ Ìgbà Òpìnní ń bợ Ikin è ti ń bÒşun la kólé Mo mòmò yin igi àjùbà ti ń mi jóńgò
jóńgò
Òpìnní ti ń bợ Ikin è
Ń ti ń bÒşun.

 

Igi àjùbà ni ń jóńgò jóńgò

Lanzó Ifá para Òpìnní, cuando iba a sacrificarle a Ifá y a Òşun para tener hijos.

Se le pidió ofrendar. Y le desearon las bendiciones que le llegasen en paquetes de abundancia.

Serían riquezas, esposas, hijos, casas, propiedades, etc.

Pero se le advirtió de unir en la ofrenda a Ifá y a Òşun. Así él lo hizo y la vida le cambió para mucho bien.

Él se alegró y alabó a sus babaláwos, ellos alabaron a Ifá.

Igi àjùbà ni ń jóńgò jóńgò

Lanzó Ifá para Òpìnní, cuando iba a sacrificarle a Ifá y a Òşun para tener hijos.

Y fue cuando Òpìnní le sacrificó a su Ikin y a Òşun que tuvo riquezas.

Y fue cuando Òpìnní le sacrificó a su Ikin y a Òşun que tuvo esposas.

Y fue cuando Òpìnní le sacrificó a su Ikin y a Òşun que tuvo hijos.

Y fue cuando Òpìnní le sacrificó a su Ikin y a Òşun que tuvo sus casas.

Yo te invoco Igi àjùbà ni ń jóńgò jóńgò Òpìnní ha venido adorando a su Ikin y a Òşun.

A rósùn a tè
A dífá fún Òyígí tíí sợmợ Ệlà ní wàrun
Ayé àwón dáa báyìí? Wón ni wón ó rúbợ
Wón níkú ò leè pa Òyígí lójú Ệlà
Ó rúbợ
Ni ń bợ òkè ìpòrí è
Ayé bá yẹ é
Inú è dùn
Ní bá ń jó ní bá ń yò
Ó ní béè làwợn Babaláwo tòún wí
A rósùn a tè
A dífá fún Òyígí tíí sợmợ Ệlà ní wàrun
Ệbợ n wón ní wón ó şe

Òyígí ợmợ Ệlà gbébợ ńbè ó rúbợ
Ikú ò leè pÒyígí mó Ikú ò bá pa Òyígí o Ệlà
Ệlà ni ò jé o
Ệlà
Àrùn ò bá şe Òyígí o
Ệlà
Ệlà ni ò jé o
Ệlà
Òfò ò bá şe Òyígí o
Ệlà
Ệlà ni ò jé o
Ệlà
Gbogbo ajogun ò bá şe Òyígí o
Ệlà
Ệlà ni ò jé o
Ệlà.

A rósùn a tè

Lanzó Ifá para Òyígí el hijo de Ệlà en el Cielo, cuando se preguntaba si la vida le sería placentera. Le pidieron que hiciera sacrificio.

Le dijeron que la muerte nunca le mataría en presencia de Ệlà.

Él sacrificó. Y continuó sacrificándole a Ifá en lo adelante. La vida le fue maravillosa.

Por eso el bailó y alabó a su babaláwo y ellos alabaron a Ifá.

A rósùn a tè

Lanzó Ifá para Òyígí el hijo de Ệlà en el Cielo, cuando se preguntaba si la vida le sería placentera.

Le pidieron que hiciera sacrificio.

La muerte no alcanzará a Òyígí el hijo de Ệlà. Ha sido Ệlà.

Lo ha desaprobado Ệlà.

La enfermedad no podrá alcanzar a Òyígí. Ha sido Ệlà.

Lo ha desaprobado Ệlà.

Òyígí podría haber sufrido de muchos ajogunes. Ha sido Ệlà.

Lo ha desaprobado Ệlà.

Ìrosùn Ìrẹtè
Califica esta publicación